It's a faded picture bringing back my lost years

Oh, I want to go back
See my baby's face
Oh, I want to go back
To my happy place
That disappeared from view
Such a long, long time ago
It's a faded picture
Hanging on my wall
It's a faded picture
Isn't there at all
It's only there
When I closed my eyes
And started to cry
Over you

It's a faded picture
I can see it
Through colored tears
It's a faded picture
Bringing back
My lost years
It's only there
On rainy days
When tears have dried
And rainbows started to appear

Oh, I want to go back
When I was six years old
Just lying in the grass
Seeing all the clouds
Building castles in the sky
See all the animals go round
And hear music coming
From a merry-go-round
But it's a faded picture
Fade away on me
So hard to see

It's a faded picture
A picture of my childhood
A faded a picture
I'd go back if I could
It's only there
When I hear children laugh
Sit and play
On a bright sunny day
All so gay

It's a faded picture
So hard to see
When you're cryin'
It's hard to see
So hard to see
Just like a painting
This feeling is falling
My heart's buried
Right in the ground
A masterpiece
Of hearts that've gone
Lost for all time
Gone from me
My faded picture
So hard, so hard
So hard to see

My faded picture
Fade away from me
I couldn't bring it back
If I had tried
I couldn't bring it back
If I'd died
My faded pictures
Fade away
On me
So hard, so hard
So hard, so hard
To see my faded picture
Fade away on me

(Agradecimentos ao Serge Bozon.)


Paredes de Coura

© Paulo Pimenta

Apareço no Público, junto de tanta gente fixe e o vhm, a explicar porque é que PdC é o meu festival do heart (a minha lista de momentos memoráveis teve de ser encurtada pelos editores — e já foi difícil chegar àquela selecção, ó caraças).

Obrigada à Inês Nadais (autora do texto que menciono no fim ❤️) e ao Mário Lopes pelo convite.


Don Corleone devia ter morrido num pomar de limoeiros

«For decades, from mid-19th century through the mid-20th, if you were growing citrus in northwest Sicily—lemons especially—you were almost certainly dealing with the Mafia. As Helena Attlee writes in her history of Italian citrus, The Land Where Lemons Grow, “the speculation, extortion, intimidation, and protection rackets that characterize Mafia activity were first practiced and perfected in the mid-19th century among the citrus gardens of [Palermo].” In fact, the association was so strong that some historians and political economists now think the group actually arose directly from the citrus trade: life gave them lemons, and they made organized crime.»

«What made the lemon farmers such ripe targets? According to Attlee, much of the blame can be placed on the fruits themselves. “Among species of citrus in Italy, lemons are some of the most difficult and demanding to cultivate,” she says. They need well-fertilized soil, a steady supply of water, and protection from wind and extreme temperatures, all of which come only at great infrastructural cost. Most trees need to be coddled for seven or eight years before they produce enough lemons to sell. When they do bear fruit, it’s easy enough for people to steal it, especially when compared with smaller crops like wheat or olives.»

«The Mafia also controlled the trade itself, often buying a farm’s fruits to resell before they were even off the trees, and creating artificial shortages by picking green lemons and storing them until the prices improved. As Attlee writes, they had a sinister signal to show off their relationship with a particular grove: they’d nail a single lemon to one of the garden’s doors, and hang a shotgun cartridge next to it.»

«But next time you squeeze a lemon into your tea, take a moment to pay it some respect—it’s a fruit with a bloody history.»

Can We Blame the Mafia on Lemons? 



Menina Limão vai à Junta de Freguesia, onde é atendida por estereótipo. Depois de vários sinais faciais e sonoros que constam do regulamento de ofensa ao utente, estereótipo insere os dados de Menina Limão no sistema.
— Olhe, isto diz-me que a menina não existe.

😑 Sou de opinião diferente.



«No, I’m not likely to take more risks in life, now that I know I’m dying. I’m not about to tackle skydiving or paragliding. I’ve always been physically cautious, preternaturally aware of all the things that can go wrong when one is undertaking a dangerous activity. Paradoxically, it was Dad, a peripatetic airline pilot, who taught me to be careful. I don’t think he was temperamentally suited to flying; the risks played unhealthily on his mind and made him fearful, tetchy, depressed. At the same time, he was addicted to the thrill of flying and couldn’t give it up.

His ambivalence about danger confused me while I was growing up. He never discouraged me from taking up risky activities; instead, he filled me with fear about the possible consequences, with the result that I was never any good at them. When he taught me to drive, he made sure to emphasize the fallibility of the machine, something he would have learned during the war, at flying school, where mistakes could be fatal. He liked to open the bonnet of the car before we set off, and run through a sort of flight check with me to make sure everything was hooked up to everything else. These were good lessons and they’ve served me well, but I wonder if a certain enthusiasm for risk drained out of me as a result of his teaching methods, and whether that wasn’t his intent. It strikes me that I might have turned out differently if he’d taken me for a spin one day in one of the Tiger Moths he loved so much, shown me what had turned him on to flying in the first place, emphasized the mad joy rather than the danger.

The irony is that, despite my never having tempted death the way daredevils do, I’m dying anyway. Perhaps it is a mistake to be so cautious. I sometimes think this is the true reason for my reluctance to take my own life. It is because suicide is so dangerous.»

Cory Taylor, Questions for me about dying, The New Yorker


Don't even bother climbing out of the well

Don't even bother climbing out of the well
That ain't no way to get out of the hell that you're in
If you want to see the back of it girl
You better start to get down with your pail of tin
I got shat on by an eagle baby
Now I'm king of the neighborhood and it feels like I could
Just peel the gym pants off a single mother
But this run of good luck don't got me feeling all that good
And it hurts
And it hurts
But I don't want to talk about it


Don't bother flying when you jump off the cliff
Make sure it's set first if you don't want to deal with "what ifs"
I know you're wondering if you feel it again
Just keep on digging me down with your pail of tin
No shame in sleeping with the seagulls baby
This towns a tourist trap it's no place to be near
They made a meme out of my legacy darling
My hands are caught in the mit and they're pale and thin
And it hurts
And it hurts
But I don't want to talk about it


Alex Cameron ft. Angel Olsen, Stranger's Kiss (2017)

(Da coolest video pela cool da Jemima Kirke)


Yesterday I woke up sucking a lemon

Onna No Mizûmi / Woman Of The Lake (1966), Yoshishige Yoshida


Contaminações, XIII

The Hustler (1961), Robert Rossen // Too Late Blues (1961), John Cassavetes

[double bill perfeitinho (para cortar os pulsos)]


Pale Honey

Pale Honey, Why Do I Always Feel This Way (single de 2017)



Não há povo mais americano do que o irritante a falar.

Pow-pow-pow, Blue's Clues

Adivinha quem foi à vida.


Celebremos esta vitória civilizacional com "a" coolness do ano passado.

I just woke up one day and randomly wrote a song about having no titties. I’m really into the fact that I could walk into any room and snatch any man in there like it’s nothing. A cup, baggy sweatpants, and a fucked up ponytail and they’ll still love me. I am one captivating son a bitch, and “Tomboy” is about that juice. Who I am and what makes me me, the New York City project rat; the messy but beautiful; the sloppy but still sexy. When you got the juice, everybody wants to drink from your pitcher. 

I mean, our society has created these unattainable body images and beauty “norms” that are super un-relatable for people like us. So that’s why you got to make it work for you. I make my own shit work for me—I manipulate the male gaze. This is my body, and you’re going to look at me, world, whether or not you like it. But they all do [Laughs].



© Menina Limão

A primeira foto dos 32, na Casa do Gigante.


Good times for a change

Haven't had a dream in a long time
See, the life I've had can make a good man bad
So for once in my life let me get what I want
Lord knows, it would be the first time


Pergunta a caricatura ao indivíduo: «O que é que achas da emancipação do sujeito em Rancière?» Isto num jantar de aniversário/noite de copos com dezenas de pessoas, e para início de conversa. Valha-me a santíssima. Há pessoas que por deus. A única emancipação que podem conhecer é a do sujeito ribanceira abaixo.


Madrugadas XII

Y recorrer al niño
que quiso parecerse
al hombre que no ha sido.

Y cada noche verle
llorar en los rincones.

Y cada noche oírle
decir que lo sabía.

Fernando Valverde, Razones para huir de una ciudad con frío (2004)

Museu de História Natural

À criança que eu não cheguei a ser e à adulta que o sabe

E ao meu amigo Triceratops

com um high five da Iguanodon:

...a 1984 photograph of a life-size brontosaurus being transported by helicopter to the Boston Museum of Science, by Arthur Pollock.





Tem sido muito educativa esta vida de entrevistas de emprego. Desde a empresa que invadiu o meu whatsapp para me responder a uma candidatura que fiz por e-mail, exigindo que eu tratasse com eles exclusivamente através da aplicação, à funcionária de uma outra empresa que me olhou como se eu fosse um alien (ou estivesse claramente a mentir) quando lhe respondi que não tinha facebook (e não tinha) para submeter a minha candidatura (outra invasão de privacidade nada pequenina, no meu entender retrógrado), ao entrevistador que, numa outra empresa, me disse que "nunca tinha visto um designer com tantas preocupações fiduciárias", porque, imagine-se, eu perguntei quanto pagavam (ao fim de quase uma hora de entrevista, ele não achara importante mencioná-lo), acrescentando de seguida que "geralmente, os designers estão mais preocupados com os vectores e as cores e essas coisas", pois toda a gente sabe que os designers vivem dos castelos que desenham no ar e do prestígio que lhes conferem os arco-íris que projectam no mundo, e nunca precisam de ingerir mais do que as merdas que lhes dizem para sobreviver. Bem dizia a wastedrita: "I'm an artist and I need money like anyone else". Já devia ter comprado o raio da t-shirt.

A partir de uma história verdadeira

Delphine de Vigan, A Partir de Uma História Verdadeira, Quetzal, trad. Sandra Silva

Biografia não autorizada

Muito curioso que o título da minha biografia não autorizada seja «A partir de uma história verdadeira». Ainda para mais porque o livro passa o tempo a jogar com as noções de ficção e autobiografia, ficção e verdade, autoria, etc. Para minha surpresa, a obra vai além da história de manipulação entre as duas personagens, que foi o que me seduziu, aliás, que me impeliu a lê-lo (qualquer pessoa que já tenha vivido ou presenciado de perto uma relação manipuladora reconhecerá a mestria e eficácia com que o fenómeno é aqui descrito), resultando num livro inteligente, com várias camadas e que está sempre a comentar-se a ele próprio, mesmo quando não parece, e a baralhar as cartas, até à última linha. Nunca cansa, até porque Delphine de Vigan dá a impressão de estar simplesmente a contar uma história.

(Era simpático poder discutir este livro com pessoas, mas já sei que nunca ninguém o lerá. Pior, daqui a uns meses, toda a gente terá visto o filme, que será uma merda (mark my preconceived words!) Ca sina mais triste.)



Poverty's paradise
I don’t think I could find a way to make it on this earth
I've been hungry all my life


Why God, why God do I gotta suffer?
Pain in my heart carry burdens full of struggle
Why God, why God do I gotta bleed?
Every stone thrown at you restin' at my feet
Why God, why God do I gotta suffer?
Earth is no more, won't you burn this muh’fucka?
I don’t think I could find a way to make it on this earth


If I could smoke fear away, I'd roll that mothafucka up
And then I'd take two puffs
I'm high now, I'm high now
I'm high now, I'm high now


I'll prolly die anonymous
I'll prolly die with promises
I'll prolly die walkin' back home from the candy house
I'll prolly die because these colors are standin' out
I'll prolly die because I ain't know Demarcus was snitchin'
I'll prolly die at these house parties, fuckin' with bitches
I'll prolly die from witnesses leavin' me falsed accused
I'll prolly die from thinkin' that me and your hood was cool
Or maybe die from pressin' the line, actin' too extra
Or maybe die because these smokers are more than desperate
I'll prolly die from one of these bats and blue badges
Body slammed on black and white paint, my bones snappin'
Or maybe die from panic or die from bein' too lax
Or die from waitin' on it, die 'cause I'm movin' too fast
I'll prolly die tryna buy weed at the apartments
I'll prolly die tryna diffuse two homies arguin'
I'll prolly die 'cause that's what you do when you're 17
All worries in a hurry, I wish I controlled things


When I was 27, I grew accustomed to more fear
Accumulated 10 times over throughout the years
My newfound life made all of me magnified
How many accolades do I need to block denial?
The shock value of my success put bolts in me
All this money, is God playin' a joke on me?
Is it for the moment, and will he see me as Job?
Take it from me and leave me worse than I was before?
At 27, my biggest fear was losin' it all
Scared to spend money, had me sleepin' from hall to hall
Scared to go back to Section 8 with my mama stressin'
30 shows a month and I still won't buy me no Lexus
What is an advisor? Somebody that's holdin' my checks
Just to fuck me over and put my finances in debt?
I read a case about Rihanna's accountant and wondered
How did the Bad Girl feel when she looked at them numbers?
The type of shit'll make me flip out and just kill somethin'
Drill somethin', get ill and fill ratchets with a lil' somethin'
I practiced runnin' from fear, guess I had some good luck
At 27 years old, my biggest fear was bein' judged
How they look at me reflect on myself, my family, my city
What they say 'bout me reveal if my reputation would miss me
What they see from me would trickle down generations in time
What they hear from me would make 'em highlight my simplest lines

I'm talkin' fear, fear of losin' creativity
I'm talkin' fear, fear of missin' out on you and me
I'm talkin' fear, fear of losin' loyalty from pride
'Cause my DNA won't let me involve in the light of God
I'm talkin' fear, fear that my humbleness is gone
I'm talkin' fear, fear that love ain't livin' here no more
I'm talkin' fear, fear that it's wickedness or weakness
Fear, whatever it is, both is distinctive
Fear, what happens on Earth stays on Earth
And I can't take these feelings with me
So hopefully they disperse
Within fourteen tracks, carried out over wax
Searchin' for resolutions until somebody get back
Fear, what happens on Earth stays on Earth
And I can't take these feelings with me
So hopefully they disperse
Within fourteen tracks, carried out over wax
Wonderin' if I'm livin' through fear or livin' through rap

Kendrick Lamar, FEAR., em DAMN. (2017)

This what God feel like

Antologia Virtual dos Nomes Extraordinários, II (vá, alguns só compõem o ramalhete)

Margarida Amador disse (...)


Para evitar uma situação de conflito de imprevisíveis consequências, Prudêncio Canhoto apelou ao presidente da Junta de Freguesia da Salvada, Sérgio Engana (CDU), localidade vizinha de Cabeça Gorda (...)


Para acautelar a repetição de situações como a que se verificou na freguesia da Cabeça Gorda, Pedro Calado irá ter “em breve” uma reunião com Álvaro Nobre. (...)

E não, a notícia não é fictícia. Antes fosse.


Everybody wants to love you

Maravilha pop, meia eufórica, meia triste.


O Horácio

Entre a cidade de Roma e a cidade de Alba
Havia uma contenda pela dominação. Frente aos beligerantes
Encontravam-se armados, poderosos, os etruscos.
A fim de resolverem a contenda antes do ataque iminente
Colocaram-se frente a frente em ordem de batalha
Aqueles que um perigo comum ameaçava. Os chefes dos exércitos
Colocaram-se cada um à frente do seu exército e disseram
Um ao outro: porque a batalha enfraquece
Vencedores e vencidos, tiremos à sorte
Para que um homem combata pela nossa cidade
Contra outro homem, combatendo pela vossa cidade
Poupando os outros para o inimigo comum.
E os exércitos bateram com as espadas contra os escudos
Em sinal de aprovação e a sorte foi decidida.
A sorte chamou a combater
Por Roma um horácio, por Alba um curiácio.
O curiácio estava noivo da irmã do horácio
E horácio e curiácio
Foram interrogados cada um pelo seu exército:
Ele está/tu estás noivo da tua/sua irmã. Deve tirar-se
À sorte mais uma vez?
E o horácio e o curiácio disseram: Não
E lutaram entre as filas dos exércitos
E o horácio feriu o curiácio
E o curiácio disse com uma voz que se desvanecia:
Poupa o vencido. Eu estou
Noivo da tua irmã.
E o horácio gritou:
A minha noiva chama-se Roma
E o horácio enfiou a espada
Na garganta do curiácio e o sangue jorrou sobre a terra.
Quando para Roma voltou o horácio
Em cima dos escudos das tropas imunes
Ao ombro com a túnica
Do curiácio que matara
À cintura a espada-troféu, na mão a sua ensanguentada,
Vieram ao seu encontro pela porta Este
Com um passo rápido a sua irmã e atrás dela
O velho pai, lentamente
E o vencedor saltou dos escudos, por entre o júbilo do povo
Para receber o abraço da irmã.
Mas a irmã reconheceu a túnica ensanguentada
Trabalho de suas mãos, e gritou e desfez os cabelos.
E o horácio injuriou a irmã enlutada:
Porque é que gritas e desfazes os cabelos?
Roma venceu. Diante de ti está o vencedor.
E a irmã beijou a túnica ensanguentada e gritou:
Devolve-me o que estava nestas vestes.
E o horácio, tendo no braço ainda o movimento da espada
Com que matara o curiácio
Por quem a irmã agora chorava
Enfiou a espada onde o sangue daquele que era chorado
Ainda não secara
No peito daquela que chorava
E o sangue jorrou sobre a terra. Ele disse:
Vai juntar-te àquele que amas mais do que a Roma.
E o mesmo a toda a romana
Que chorar o inimigo.
E ele mostrou a espada duplamente ensanguentada a todos os romanos
E o júbilo emudeceu. Apenas das últimas filas
Da multidão espectadora se ouviam ainda
Gritos e vivas. Aí ainda não era conhecida
A monstruosidade. Quando no silêncio do povo o pai
Se aproximou dos filhos
Já só tinha um filho. Ele disse:
Mataste a tua irmã.
E o horácio não escondeu a espada duplamente ensanguentada
E o pai do horácio
Olhou a espada duplamente ensanguentada e disse:
Venceste. Roma
Reina sobre Alba.
Ele chorou a filha, o rosto coberto
Estendeu sobre a sua ferida a túnica
Obra de suas mãos, ensanguentada pela mesma espada
E abraçou o vencedor.
Para o horácio então
Avançaram os lictores, romperam com o molho de varas e machado
O abraço, ao vencedor tiraram da
Cintura a espada-troféu e ao assassino da mão a sua duplamente ensanguentada.
E de entre os romanos um gritou:
Ele venceu. Roma
Reina sobre Alba.
E de entre os romanos um outro replicou:
Ele matou a irmã.
E os romanos gritaram uns contra os outros:
Honrai o vencedor.
Executai o assassino.
E romanos pegaram na espada contra romanos disputando
Se o horácio como vencedor devia ser honrado
Ou ser julgado como assassino.
Os lictores
Separaram os litigiosos com o molho de varas e machado
E convocaram o povo em assembleia
E o povo designou de entre si dois
Para deliberarem sobre o horácio
E entregou em mão a um
Os louros para o vencedor
E ao outro o machado da justiça, destinado ao assassino
E o horácio encontrava-se
Entre os louros e o machado.
Mas o pai pôs-se ao lado dele
O primeiro a perder e disse:
Espectáculo ignóbil que o próprio albano
Não veria sem vergonha.
Junto à cidade encontram-se os etruscos
E Roma quebra a sua melhor espada.
Vós inquietais-vos.
Roma é a vossa inquietação.
E alguém de entre os romanos respondeu-lhe:
Roma tem muitas espadas.
Nenhum romano
É menos do que Roma ou então Roma não é.
E de entre os romanos um outro disse
E indicou com os dedos a direcção do inimigo:
Duplamente poderoso
É o etrusco, se Roma está desunida
Por opiniões divergentes
Neste julgamento inoportuno.
E o primeiro justificou assim a sua opinião:
A discussão que não tem lugar
Dificulta o braço armado com a espada.
O dilema dissimulado
Enfraquece a fileira de batalha.
E os lictores romperam pela segunda vez
O abraço dos horácios, e os romanos armaram-se
Cada um com a sua espada.
Aquele que segurava os louros e aquele que segurava o machado
Cada um com a sua espada, de tal modo que agora a esquerda
Segurava os louros ou o machado e a direita
A espada. Os próprios lictores
Depuseram por um curto instante
As insígnias da função e enfiaram
No cinturão cada um a sua espada e de novo
Seguravam na mão o molho de varas e machado
E o horácio curvou-se
Para a espada, a ensanguentada, que jazia na poeira. Mas os lictores
Impediram-no com o molho de varas e machado
E o pai do horácio pegou na espada e foi também
Levantar com a esquerda a ensanguentada
Do vencedor que era um assassino
E os lictores impediram-no disso também
E as sentinelas foram reforçadas nas quatro portas
E o julgamento prosseguiu
À espera do inimigo.
E aquele que levava os louros disse:
O seu mérito apaga a sua culpa.
E aquele que levava o machado disse:
A sua culpa apaga o seu mérito.
E aquele que levava os louros perguntou:
O vencedor deverá ser julgado?
E aquele que levava o machado perguntou:
O assassino deverá ser honrado?
E aquele que levava os louros disse:
Se o assassino for julgado
O vencedor será julgado.
E aquele que levava o machado disse:
Se o vencedor for honrado
O assassino será honrado.
E o povo olhou para o autor indivisível e uno
Destes actos diversos e guardou silêncio.
E aquele que levava os louros e aquele que levava o machado perguntaram:
Se uma coisa não pode ser feita
Sem a outra que a anula
Porque o vencedor/assassino e o assassino/vencedor são um só e mesmo homem
Deveremos nós então das duas não fazer nenhuma
De modo que haja vitória/assassínio mas sem vencedor/assassino
Chamando-se o vencedor/assassino ninguém?
E o povo respondeu a uma só voz
(mas o pai do horácio guardou silêncio):
Eis o vencedor. O seu nome: Horatius.
Eis o assassino. O seu nome: Horatius.
Há muitos homens num só.
Um venceu por Roma num combate à espada.
Um outro matou a irmã
Sem necessidade. A cada um o que lhe é devido.
Ao vencedor os louros. Ao assassino o machado.
E o horácio foi coroado com os louros
E aquele que segurava os louros brandiu a espada
Com o braço estendido e honrou o vencedor
E os lictores depuseram
O molho de varas e machado e levantaram a espada
Duplamente ensanguentada por sangues diferentes
Que jazia na poeira e estenderam-na ao vencedor
E o horácio com a fronte coroada
Brandiu a espada de modo que a todos fosse visível
A duplamente ensanguentada por sangues diferentes
E aquele que segurava o machado depô-lo,
e os romanos todos
Brandiram cada um a sua espada durante o tempo de três palpitações
Com o braço estendido e honraram o vencedor.
E os lictores repuseram a espada
No cinturão, tiraram a espada
Do vencedor das mãos do assassino e atiraram-na
Para a poeira anterior e aquele que segurava o machado arrancou
Ao assassino os louros da fronte
Com que o vencedor tinha sido coroado e entregou-os
Na mão daquele que segurava os louros e lançou ao horácio
Por cima da cabeça o pano da cor da noite
Em que ele tinha sido condenado a entrar
Porque tinha morto um ser humano
Sem necessidade, e os romanos todos
Embainharam as espadas
Para que os fios estivessem todos resguardados
A fim de que as armas
Com que o vencedor fora honrado
Não participassem na execução do assassino. Mas as sentinelas
Nas quatro portas à espera do inimigo
Não embainharam as espadas
E os fios dos machados ficaram a descoberto
E a espada do vencedor, que jazia na poeira, ensanguentada.
E o pai do horácio disse:
Este é o meu último. Matai-me em seu lugar.
E o povo respondeu a uma só voz:
Nenhum homem é outro homem
E o horácio foi executado com o machado
E o sangue jorrou sobre a terra
E aquele que segurava os louros, de novo na mão
Os louros do vencedor, agora em pedaços
Porque tinham sido arrancados da fronte do assassino
Perguntou ao povo:
Que deverá acontecer ao cadáver do vencedor?
E o povo respondeu a uma só voz:
Que o cadáver do vencedor seja exposto
Sobre os escudos das tropas, sãs e salvas graças à sua espada.
E eles juntaram mais ou menos
O que naturalmente se não podia unir
A cabeça do assassino e o corpo do assassino
Separados um do outro pelo machado da justiça
Ambos ensanguentados para formar o cadáver do vencedor
Sobre os escudos das tropas, sãs e salvas graças à sua espada
Não prestando atenção ao sangue que corria pelos escudos
Não prestando atenção ao sangue que lhes corria pelas mãos, e enfiaram-lhe
Na fronte os louros despedaçados
E colocaram-lhe na mão de dedos crispados
Pelo último combate a sua espada ensanguentada cheia de poeira
E puseram-lhe por cima as espadas nuas em cruz
Significando que nada devia profanar o cadáver
Do horácio que vencera por Roma
Nem a chuva nem o tempo, nem a neve nem o esquecimento
E choraram o cadáver com o rosto coberto.
Mas as sentinelas nas quatro portas
À espera do inimigo
Não cobriram os seus rostos.
E aquele que segurava o machado, de novo na mão o machado da justiça
Onde o sangue do vencedor ainda não tinha secado
Perguntou ao povo:
Que deverá acontecer ao cadáver do assassino?
E o povo respondeu a uma só voz
(Mas o último horácio guardou silêncio):
Que o cadáver do assassino
Seja deitado aos cães
Para que eles o despedacem
De modo que nada reste dele
Que matou um ser humano
Sem necessidade.
E o último horácio, com as marcas do choro
No rosto, disse:
O vencedor está morto, o que não será esquecido
Enquanto Roma reinar sobre Alba.
Esquecei o assassino, como eu o esqueci
O primeiro a perder.
E de entre os romanos um respondeu-lhe:
Por mais tempo que Roma venha a reinar sobre Alba
Não será esquecida Roma nem o exemplo
Que ela deu ou não deu
Pesando nos pratos da balança os prós e os contras
Ou distinguindo muito claramente a culpa do mérito
Do autor indivisível de actos diversos
Temendo a verdade impura ou não a temendo
E o meio-exemplo não é um exemplo
Aquilo que não se realizou completamente até às últimas instâncias
Volta ao nada nas rédeas do tempo a passo de caranguejo.
E retiraram-se os louros ao vencedor
E de entre os romanos um inclinou-se
Diante do cadáver e disse:
Permite que te arranquemos da mão, vencedor,
A ti que já nada sentes
A espada que é precisa.
E de entre os romanos um outro cuspiu sobre o cadáver e disse:
Assassino, devolve a espada.
E a espada foi-lhe arrancada da mão
Porque esta na sua rigidez de morte
Tinha-se fechado sobre o punho da espada
De tal modo que foi preciso partir os dedos
Ao horácio, para que ele entregasse a espada
Com que tinha morto por Roma e uma vez
Não por Roma, uma vez ensanguentada em demasia
A fim de que outros fizessem dela um melhor uso
Dela que ele tinha usado bem, excepto uma vez.
E o cadáver do assassino, dividido pelo machado da justiça
Foi atirado aos cães, para que estes
O despedaçassem completamente, de modo que nada restasse dele
Que tinha morto um ser humano
Sem necessidade ou praticamente nada.
E de entre os romanos alguém perguntou aos outros:
Como deverá o horácio ser conhecido para a posteridade?
E o povo respondeu a uma só voz:
Ele passará a ser chamado vencedor de Alba
Ele passará a ser chamado assassino de sua irmã
De um só fôlego o seu mérito e a sua culpa.
E quem falar da sua culpa e do seu mérito não falar
Que viva como um cão entre os cães
E quem falar do seu mérito e não falar da sua culpa
Que viva também entre os cães.
Mas quem a um tempo falar da sua culpa
E noutro tempo falar do seu mérito
Dizendo a mesma boca coisas diferentes em tempos diversos
Ou coisas diversas para ouvidos diferentes
Que lhe seja arrancada a língua.
Pois as palavras têm de permanecer puras. Porque
Uma espada pode ser quebrada e um homem
Também pode ser quebrado, mas as palavras
Caem na engrenagem do mundo irrecuperáveis
Tornando as coisas reconhecíveis ou irreconhecíveis.
Mortal é para o homem o irreconhecível.
Assim, não temendo a verdade impura, eles estabeleceram
Enquanto aguardavam o inimigo, um exemplo provisório
De distinção pura, não dissimulando o resto
Que não desaparecera na imparável mudança
E voltaram cada um ao seu trabalho, segurando
A par da charrua, do martelo, da sovela, do lápis, a espada.

Heiner Müller, O Horácio, 1968, tradução de Anabela Mendes